12/27/2023 0 Comments Murasaki meaning in japaneseI'm pretty sure of it because I found only one kanji reading "shin" that bears the key shinny?("the path"). I agree with DanK about the first kanji ("Kanji to Kana" n?37), with "SHIN" as the ON-reading for "susu(mu)" (to advance/to progress). 12, when Touya looks at the board assignment sheet for Haze chuu. I'm quite new to reading kanji when I say "loosely means", what I mean is that it is the first kanji of several words which mean "progress" or something quite similar. The web browser I use doesn't let me paste them here, but the first kanji loosely means "progress" - appropriate! - and the second one I can't see clearly enough to look up. 'To shine' would be something more like 'kagayaku'.Ĭhapter 86, first page, gives the kanji for "Shindou" (but uses katakana for "Hikaru"). I've got a kanji dictionary so I'll try to find 'Shindou' written with kanjis (for example, on the inscription sheet of the second winter tournament) and I'll keep you informed by Tuesday.įinally, 'hikari' means 'light' (like in 'Turn the light on') in Japanese and 'hikaru' (the predicate) means 'to light', or maybe also 'to be enlightened'. I think (Anyone please correct me if I'm wrong) the 'do' meaning 'school'/'way'/'path' has a short 'o' whereas Hikaru's family name is Shin dou with a long ON 'dou'. I only know three of them, which mean 'new' (shinfuseki), 'truth' (shinno Noir) and 'heart'/'soul'(Hitokiri battousai Himura Kenshin). I have no power over my HikaruNoGo habit.)Īctually, TakeNGive, there are something like 35 kanjis that ON-read or KUN-read 'shin'. TakeNGive (yes, I admit that I am a HikaruNoGoJunkie. (Or am I way off base here?)ĭo the other characters' names translate interestingly? So, I speculate that 'Shindo Hikaru' might mean something like 'brilliant new way' or 'shining new school'. This got me to thinking about the name 'Shindo.' I think 'shin' means 'new,' as in shinfuseki and from martial artists, I've heard that 'do' means something like 'school', 'way', or 'path'. Names of seiyu (voice actors) and all staff members involved (except for Umezawa Yukari) are also in the Western order.Ī friend who is semi-literate in Japanese has told me that 'Hikaru' can be translated as 'shining' or 'brilliant,' with a colloquial meaning similar to English (not only the literal meaning of 'a very bright light', but also 'he shines at what he does' or a 'brilliant player'). Chinese and Korean individuals (such as Lee Rinshin) have their names rendered in Asian order in the English-language version of Hikaru no Go. Murasaki Shikibu is the author of the famous Japanese novel The Tale of Genji. Perhaps the most prominent example of the historical figure naming is Murasaki Shikibu (Asian order) in place of Shikibu Murasaki (Western order). The manga uses Western order naming with modern-day individuals and Japanese naming with historical figures. It is hoped that this choice will facilitate the use of Sensei's Library by individuals for whom reading the manga is their first exposure to Go. However, this page and other Hikaru no Go pages use given name first, family name last ordering for most of the characters to be consistent with Hikaru no Go manga published in the United States, France and Germany. Sensei's Library uses the Asian ordering exclusively (see Japanese name). Many Asian countries, Japan included, place the person's family name before their given name, for example Go Seigen.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |